2005 2

Письменные источники о космологических воззрениях, верованиях, обычаях и обрядах древних тюрок

(Древнетюркский словарь / Авторы-сост. Т. А. Боровкова, Л. В. Дмитриева и др.;
под ред. В. М. Наделяева, Д. М. Насилова и др. –
Л.: Наука. Ленинградское отделение, 1969. – 677 с.)

В историко-культурном наследии народов мира особое место принадлежит вековым верованиям, национальным обычаям, календарным обрядам, праздникам, традициям. Они, по сути, касаются всей жизни человека, различных сторон социальных отношений.
Богатую информацию о верованиях и обрядах древних тюрков несут в себе древнетюркские, булгарские и тюрко-татарские эпиграфические и литературные памятники. Прежде всего, это орхоно-енисейские древнетюркские рунические надписи. Тексты наиболее значимых из них были изданы в конце XIX в. В. Радловым1 и переизданы в Турции в 1995 г.2 Подробные сведения содержат эпитафии и другие эпиграфические памятники, которые были опубликованы в сборнике «Древнетюркская поэзия VI-XII веков»3.
Материал для изучения традиционной культуры булгар и татар заключен в булгаро-татарских захоронениях и мусульманских надгробиях4. Уникальной находкой следует признать обнаруженное в деревне Иске Салман Алькеевского района РТ надгробие, где имеется первое письменное упоминание Сабантуя. Текст надгробия был опубликован Ф. Хакимзяновым5.
Обширную информацию о космогонических представлениях тюркских народов можно почерпнуть из написанной в 1069-1070 гг. поэмы хаджиба (министра двора) государства Караханидов Юсуфа Баласагуни «Кутадгу билиг»6.
Ценнейшим источником по календарной праздничной культуре татар является сочинение выдающегося тюркского филолога XI в. Махмуда Кашгари7. В «Диван лугат ат-турк» Кашгари сообщается о тюркских народах и племенах, приводятся их песни и поговорки, в том числе проливающие свет на обычаи и верования. В «Древнетюркском словаре»8 выявлено более 300 терминов, связанных с космологическими представлениями, праздничной культурой, обычаями и обрядами древних тюрок. Эти термины в своем подавляющем большинстве в том же смысле используются и в современном татарском языке (например, «корэш»9 — поясная борьба, а также другие выражения, означающие состязания по бегу10, в том числе бег в гору11 и другие, используемые в современном Сабантуе). У Махмуда Кашгари есть и такие термины, как «ягыш»12 — жертвоприношение в виде молока и каши, «чывы»13 — дух-покровитель племени, «Тэнре»14 — бог Солнца, «олы ай»15 — середина лета, месяц поклонения солнцу, «олы кон»16 — день поклонения солнцу и др. Заметим, что Джиен под названием «Олы кон», но уже без сакрального смысла, в татарских селах сохранился и по сей день. Такой обряд, согласно исследованиям историков и этнографов-востоковедов, существует с IV-VI вв. н. э.
17
Вниманию читателей предлагаются содержащиеся в «Древнетюркском словаре» сведения о космологических воззрениях, обычаях и обрядах наших древних предков.

ПРИМЕЧАНИЯ:
1. Атлас древностей Монголии / Изд. В. В. Радловым. – СПб., 1892. – 80 с.
2. Orhun. – Ankara, 1995. – 80 с.
3. Древнетюркская поэзия VI-XII веков / Пер. А. Преловского / Стихотворная реконстр., науч. пер., сост., вступ. статья, комментарии И. В. Стеблевой. – М., 1993. – 176 с.
4. См.: Юсупов Г. В. Введение в булгаро-татарскую эпиграфику. – М.-Л., 1960. – 165 с.; Юсупов Г. В. Булгаро-татарская эпиграфика и топонимика края как источник исследования этногенеза казанских татар // Вопросы этногенеза тюркоязычных народов Среднего Поволжья. – Казань, 1971. – С. 217-231; Яблонский Л. Т. Некрополи Болгара // Город Болгар: Очерки истории и культуры / Отв. ред. Г. А. Федоров-Давыдов. – М., 1987. – С. 124-142; Мухаметшин Д. Г., Хакимзянов Ф. С. Эпиграфические памятники Болгара // Город Болгар: Очерки истории... – С. 143-157.
5. Хакимзянов Ф. С. Булгарские эпиграфические памятники Закамья. – Казань, 1980. – 230 с.
6. Нами использована публикация перевода поэмы на русский язык: Баласагунский Юсуф. Благодатное знание. – М., 1983. – 557 с.
7. Нами использованы следующие издания: Факсимиле рукописи: Divanü Lugat-it-Türk. Tıpkıbasımı. – Ankara, 1941; Divanü lugat-it-türk tercümesi. Çeviren Besim Atalay. – Ankara, 1939. – C. I – 530 s.; 1940. – C. II – 366 s.; 1941. – C. III. – 452 s.; Кошгарий М. Туркий сузлар девони (Девону луготит турк). – Тошкент, 1960. – Т. 1. – 499 б.; 1961. – Т. 2. – 427 б.; 1963. – Т. 3. – 463 б.
8. Древнетюркский словарь / Авторы-сост. Т. А. Боровкова, Л. В. Дмитриева и др.; под ред. В. М. Наделяева, Д. М. Насилова и др. – Л., 1969. – 677 с.
9. Там же. – С. 137, 328.
10. Там же. – С. 284.
11. Там же. – С. 20.
12. Цит по: Древнетюркский словарь. – С. 10, 224.
13. Там же. – С. 151.
14. Там же. – С. 544.
15. Там же. – С. 610.
16. Там же. – С. 326.
17. Календарные обычаи и обряды народов Восточной Азии. – М., 1989. – С. 4, 50, 102-104.

А
АВ — охота (на зверей): ẹr abqa barmïš — мужчина отправился на охоту (ThS II17); qanlïq sűsi abqa őnmïš — войско ханства выступило на охоту (ThS II97) (стр. 1);
ABAQÏ — оберег от сглаза (МК 8017) (стр. 2);
ABDAL — святые, благочестивые: bädäl qïldï abdal nẹŋin häm malïn [даже] святые разменяли на деньги свое движимое и недвижимое имущество (QBN 2616) (стр. 2);
ABIČI астр. — одно из 28 созвездий лунного зодиака, звезды α, ε, ζ созвездия Лиры (ТТ VII 133, 139) (стр. 2);
‛ABID — поклоняющийся богу, набожный: ‛ibadät rija boldï ‛abid mäǯаz — поклонение богу стало притворством, поклоняющийся — лицемером (Юг В398) (стр. 2);
ABIŠIK — помазание (на трон); посвящение, рукоположение в духовный сан: ẹl ornïlïγ abišikig tẹg — как помазание на царский трон (ТТ VIII D17); ančulaju kẹlmišniŋ tőpűtä abišik qïlïlmïš — над головой Так-пришедшего было совершено посвящение (Uig II 323) (стр. 2);
AČUN — мир (земной), вселенная: toγartïn ẹẓä kẹlti őŋdűn (под строкой арабицей: bahar) jẹli / ačun ẹṭgűkä ačtï učmaq jolï — с востока повеял восточный (~ весенний) ветер / [и] открыл райский путь для украшения мира (QBN 1317) (стр. 6);
‛ADAT — обычай, обыкновение: tabi‛atta jegi ‛adat ‛ajbsuzï aqïlïq erűr — наилучшее [из всего] в природе [человека] и не порицаемое обычаем — щедрость (Юг В249) (стр. 9-10);
ADITJA — 1. Солнце (светило): aditja soma aŋarak bud braχsvati šűkűr šaničar jeti graχlar — Солнце, Луна, Марс, Меркурий, Юпитер, Венера, Сатурн — семь планет (ТТ VII 101); ašlarï ẹrsär aditja garχqa sűt űgrä — что касается их [жертвенных] яств, [то] планете Солнце [подобает] молоко и каша (ТТ VII 168); 2. День солнца, седьмой день недели: tőrt jaŋï aditja — четвертый [день] начала [первого месяца года обезьяны] — седьмой день недели (ТТ VII 546) (стр. 10);
ADÏNA — пятница: adïna [kűn] — в пятницу (ТТ VII 3119); adïna namaz — молитва по пятницам: čïγajlar ḥaǯi qïl adïna namaz — совершай пятничный намаз — святой путь неимущих (QBN 23810) (стр. 11);
ADÏR — астр. одно из 28 созвездий лунного зодиака, звезда α в созвездии Ориона (ТТ VII 34) (стр. 11);
AδγÏR — астр. Сириус (α Большого Пса): jarudï jïldrïq (под строкой: jïldïz) aδγïr bilä (под строкой: jïldïz) — заблистал (под строкой: звезда) Процион вместе с (под строкой: звездой) Сириусом (QBN 4068); jetikän kőtűrdi jana baš őrű / tőŋit[t]i jana jïldrïq aδγïr naru — опять подняла вверх Большая Медведица ковш (букв. голову), / и снова упал Процион по ту сторону Сириуса (QBN 4454) (стр. 14);
AδRÏ — 2. Деревянная клюшка с развилкой для игры в мяч: ẹr topïqnï aδrï bilä tuldï — мужчина ударил мяч клюшкой-развилкой (МК 27515) (стр. 15);
AγAN — покаяние (?): aq at qaršïsïn űč boluγta talulapan aγanqa őtűgkä ïdmïš — белый конь, выбрав своих противников во [всех] трех перерождениях, направил [их] к покаянию и мольбе (ThS II29) (стр. 17);
AγÏJULAγUN (?) — название одного из небесных светил (?) (ТТ VII 315) (стр. 18);
AγÏR — 1. Тяжелый; aγïr ajïγ qïlïnč — тяжкие прегрешения, грехи: bu qamaγ aγïr ajïγ qïlïnčlarïmïn anï barča qalïsïẓ őkűnűr męn — я раскаиваюсь во всех без исключения моих тяжелых прегрешениях (S54); qïlmaduq aγïr ajïγ qïlïnčlarïm ikiläjű taqï qïlmaz mẹn — не совершу я также в другой раз тяжкие прегрешения, которые не совершены мной (S74); ančulaju-oq mẹniŋ jemä olarnïŋ tẹg tsuj erinčű aγïr ajïγ qïlïnčlarïm arïzun alqïnzun — также пусть и мои грехи и проступки, подобно их [грехам], очистятся и исчезнут (S67) (стр. 19);
AγÏŠ — 1. Состязаться при восхождении: ol mẹniŋ birlä taγqa aγïšdï — он состязался со мной при подъеме на гору (МК 1029) (стр. 20);
AγTÏL — побуд.-страд. от aγ быть поверженным (на землю): ẹr aγtïldï — мужчина повержен на землю (МК 1295) (стр. 23);
AJ — месяц, луна (светило): jarut[t]ï ažunqa kűnűg häm ajïγ — засветил [бог] во вселенной солнце и месяц (QBN 2112); 2. астр. Луна (планета): qaju ẹvkä kirsä bu aj tẹrk čïqar — в какой дом [на небесной полусфере] войдет Луна, быстро выходит [из него] (QBN 6315).
aj erkligin jorïγlï — рел. бродящие силой месяца (название разновидности духов земли): őtrű ol ődűn jer altïnqïlar qïjïnčïlar őlűtčilär alqu ketgäj bašï kűn ẹrkligin jorïγlï aj erkligin jorïγlï — и тогда духи земли (букв. подземные) — истязатели и убийцы — все исчезнут, сперва бродящие силой солнца, [затем] бродящие силой месяца (TТ VI90);
aj täŋri — рел. божество Луна: kűčlűg iki jaruq kűn aj täŋrilär — оба сильные, светлые божества Солнце и Луна (Man III 64); aj saju iki kűn aj täŋri jaruk kűčin almatïn jorïjur — два дня в каждом месяце божество Луна бродит, не беря [с собой] свою световую силу (Man III 85); beš jẹgirmidäki tolun aj täŋri tẹg sẹviglig jűzlűg uluγ elig-ä — о великий правитель с приятным лицом, словно божество полная Луна в пятнадцатый день [месяца] (Uig III 4614) (стр. 24-25);
AKASTI — рел. местопребывание богов Солнца и Луны (Tiš 24b6) (стр. 31);
AKAŠ — akaš kők парн. небесное пространство: akaš kőkdäki äẓrua χormuzta täŋrilär — боги Брама и Индра, пребывающие на небесах (Suν 53421) (стр. 31);
AKAT: akat ot — название магического огня, огонь akat (?): suvastik akat ot tẹg alqu adaγ tudaγ amïrtγurdačï — [магическая формула], могущая, подобно свастике, огню akat, отвратить (букв. усмирить) все несчастья и беды (USp 10237) (стр. 31);
‛ALÄM — вселенная, мир: tőrűt(t)i tiläg tẹg tűzű ‛alämig / jarut[t]ï ažunqa kűnűg häm ajïγ — сотворил [бог] всю вселенную, как пожелал (букв. подобную желанию), / засветил для мира солнце и месяц (QBN 2111) (стр. 33);
ALAMBANA — название злого духа (Uig II 645) (стр. 33);
ALÏMČÏ — 2. рел. Отнимающий (жизнь) (мифические существа в войске Эрлик-хана с обязанностью прекращать жизнь живых существ): [bu] mẹniŋ alïmčïlarimqa bősűp (?) ẹrklig qan űskintä ajtuqta tẹgdűkṭä nẹtäg qïlajïn aj maŋa aju beriŋlär — скажите же мне, что мне делать, когда предстану (?) перед моими отнимающими [жизнь] и буду говорить перед лицом Эрлик-хана (Suν 1016) (стр. 35);
ALÏŠ — 3. Схватиться (в борьбе): jarašγu jaraγï bar ẹrsä jaraš / joq ẹrsä jarïqlan bil alšïp kűräš — если есть возможность поладить [миром], улаживай, / если нет, надевай броню, сумей схватиться [в борьбе], борись (QBК 1272) (стр. 36);
ALP — 1. Меткий стрелок: atsar alp ẹrtiŋiz utsar kűč ẹrtiŋiz — [нужно] было стрелять — вы были меткими стрелками, [нужно] было побеждать — вы были силой (Е 282); 2. Герой, богатырь: bu alp ol jaγïnï qajtarγan — этот богатырь, [всегда] обращающий врага в бегство (МК 2584) (стр. 36);
ALPAγU — герой, богатырь: ančaγ űkűš alpaγu — так много богатырей (Е 396) (стр. 37);
ALPAγUT — герой, богатырь; неуязвимый храбрец, в одиночку посылаемый на врага (МК 8315) (стр. 37);
ALQÏŠ — рел. молитвенно-хвалебное песнопение, моление, молитва, гимн: sevig kőŋűlűn amranmaq [biligin alqïš alqaju sẹvinč őtűnű teginűr biz täŋrikänim — Мой боже! Любящим сердцем и с [исполненной] любовью мудростью мы, воздавая молитвы, испрошаем радости (Man III 3418); kűnkä tőrt alqïš… kűčlűg täŋrikä… alqansiq tőrű bar ẹrti — был закон [еже]дневного… воздаяния сильному богу… четырех молитв (Chuast L206); űzäliksiẓ alqïš — непрерывное моление (Suν 6955);
alqïš ber — воздавать хвалу, благословлять; молиться: ol begkä alqïš berdi — он воздал хвалу беку (МК I 97); jalavačqa alqïš bergil — воздай благословление пророку (МК I 97);
alqïš őtűg — парн. молитва, моление: alqïšïmïz őtűgűműz täŋrikä arïγïn tegmädi ẹrsär — если наши молитвы совершенно не доходили до бога (Chuast L216);
alqïš bašik — парн. рел. хвалебное песнопение, гимн, молитва: alqïš bašik sőzlägű — исполнение религиозных гимнов (ТТ III161) (стр. 38-39);
ALTÏ — шесть; altï atqaγular ~ altï atqaq — рел. шесть чувственных элементов (букв. шесть оков);
altï jol — рел. шесть дорог, шесть форм существования: tőrt toγum bẹš ažun altï joltaqï tïnlïγlar — живые существа, находящиеся на шести дорогах, в пяти формах существования и четырех рождениях (Suν 13314);
altï julduz — астр. Плеяды (~ Стожары) (ТТ VII 31);
altï qap jarašmaz(ï) — и. собств. наименование одного из созвездий и соответствующего ему божества в астрологии (букв. непригодность шести панцирей) (ТТ VI95) (стр. 39-40);
ALTÏN — 1. Нижний: tőrt uluγ jẹklär oruŋutlarï altïn jïŋaqïγ kűẓädűrlär — четыре великих демона[-предводителя] охраняют нижнюю сторону [неба] (Tiš 36a8); 2. Внизу, снизу (МК I 109): űstűn täŋri jẹri altïn tamu jẹri — вверху — страна богов, внизу — страна ада (ТТ V А28) (стр. 40);
ALTÏNQÏ — находящийся внизу, нижний: űstűnki altïnqï täŋrilär — верхние и нижние боги (ТТ III169) (стр. 40);
ALTUN — золото; altun jultuz — астр. планета Венера (ТТ VII 145);
altun qazuq — астр. Полярная звезда (букв. золотой кол): anïŋ bašïnda atašluγ jaruqlaγ bir mẹŋi bar erdi altun qazuq tẹg erdi — на голове у нее была огненная, сверкающая родинка, она была подобна Полярной звезде (ЛОК 75) (стр. 40);
AMANUŠI — рел. наименование демонического существа, нечеловек, демон (Uig II 673) (стр. 41);
AN — an bitig — книга судеб: ašnuča an bitigdä kőrtilär an bitig ičintä sẹniŋ őẓ jaš sanï saqïšï taqï tűkämäjűk ẹrmiš — прежде всего они посмотрели в книгу судеб; в книге судеб, оказывается, [написано]: еще не закончился счет лет твоей жизни (Suν 87) (стр. 43);
ANANTRIŠ — рел. смертные грехи, за которыми непосредственно следует возмездие: beš tűtlűg anantriš atlïγ aγar tsuj ajaγ qïlïnč qïltïmïz ẹrsär — если бы мы совершили пять видов тяжких грехов и дурных проступков, называемых anantarya (т. е. смертные грехи с незамедлительным возмездием) (ТТ IV А26) (стр. 43);
ANANTRIŠIKI — рел. совершивший грех, обладающий смертным грехом: őz elgin anasïn őlűrmiš ajïγ qïlïnčlïγ anatrišiki tïnlïγ — существо, собственной рукой убившее свою мать [и поэтому] обладающее дурным проступком — смертным грехом (Uig III 536) (стр. 43);
ANANTRIŠSABAG — рел. смертный грех: beš tűtlűg anantrišsabag atlïγ aγar tsuj — пять видов тяжких грехов, называемых ānantaryasāmadhi (т.е. подобных смертным грехам) (ТТ IV А34) (стр. 43);
ANČMAN — рел. община: arïγ eki ančman — две святые общины (Man III 343); ančman quvraγ — парн. рел. община (ТТ IX88) (стр. 44);
ANURAT — астр. одно из 28 созвездий лунного зодиака, звезды δ, β, π в созвездии Скорпиона (ТТ VII 217) (стр. 46);
ANχRVZN — зодиак: ol űč jeklärig anχrvznta badï — тех трех демонов он привязал к [своему] зодиаку (Man I 192) (стр. 46);
AŋARAK — астр. 1. Планета Марс (ТТ VII 101); 2. День планеты Марс — вторник (ТТ VII прим. 5) (стр. 46);
APITIJI — рел. один из видов религиозного познания: altï tűrlűg apitiji tẹgmä bőgűlänmäklärig kőrkitű jarlïqadï — он показал шесть различных, называемых abhidheya, постижений знания (Tiš 41b6) (стр. 47);
āq saqal (er) — старец, почтенный человек (МК I 81) (стр. 48);
AQMAQ — рел. поток, течение (перерождений): toγmaq őlmäklig tod tolï aqmaq tẹgrilmäklig ẹmgäklärintin ozmïš qutrulmïš bolur — он избавится от страданий круговращения бытия (букв. потока и круговорота), наполненного рождениями и смертями (Suν 4195) (стр. 49);
AQMAQSÏZ — рел. лишенный потока (перерождений); неволнующийся, непоколебимый (Suν 19018) (стр. 49);
AQRAN — астр. соединение планет в одном знаке зодиака (как астрологическое предзнаменование) (стр. 49);
ARDIR — астр. одно из 28 созвездий лунного зодиака; звезда α в созвездии Ориона (ТТ VII 123) (стр. 51);
ARÏ — очищаться: bu er őlmäkinčä arïmas kiri — пока этот мужчина не умрет, его грязь (т. е. грехи) не очистится (QBN 741); jazuquŋ arïγa mujan bulγa sẹn — очистятся твои грехи, и ты добьешься справедливости (QBК 3589);
arï-alqïn — парн. рел. искупаться, прощаться (о грехах): őtrű tsaj erinčű aγïr ajïγ qïlïnčlar arïjur alqïnur — и тогда [их] прегрешения и тяжелые грехи искупятся (S84) (стр. 51);
ARÏγ — 3. рел. Чистый, истинный, неложный, праведный, священный, святой: arïγ nomuγ bilmätin — не зная истинного учения (Chuast L132); 4. рел. Чистый, дозволенный (о пище): sartnïŋ azuqï arïγ bolsa jol űzä jer — если пища сарта (купца) чиста (т.е. дозволенная), он съест [ее] и на дороге (МК I 66);
arïγ ïduq — священный, святой (ТТ VII 4018) (стр. 51);
ARÏNMAQ — рел. очищение, избавление: baštïnqï jeg arïnmaqïn bulur — достигнет своего наилучшего очищения (Suν 33722) (стр. 52);
ARÏТ — arït- alqïntur- — парн. рел. искупать, очищать; уничтожать (о грехах): tsuj erinčű aγïr ajïγ qïlïnčlarïn kšanti čamquj qïlïp nẹtäg arïttïlar alqïnturtïlar — как же они, раскаявшись, искупили свои прегрешения и тяжелые грехи (S71) (стр. 53);
ARQON — рел. первоначальный мрак, силы мрака (?): jẹmä arqon jer täŋri nedä őrtű joq bolγaj jaruqlï qaralï qaltï adrïlγaj … biltimiz — также мы узнали… каким образом рассеялся первоначальный мрак земли и неба и каким образом выделились свет и тьма (Chuast L169) (стр. 54);
ARχANT — архат, святой, тот, кто достиг последней ступени на пути к успокоению, нирване (стр. 58);
ASANVARUKIKI — рел. погрязший в грехе; грешник: bu iki jẹgirmi tűrlűg asanvarukikilar išin [išlä]gűči bolup — стать такими, которые совершают эти двенадцать видов поступков грешников (ТТ IV А62) (стр. 59);
ASANVIR — рел. нарушение религиозных предписаний: iki jẹgirmi tűrlűg asanvir atlïγ tsuj ajaγ qïlïnč qïltïmïz ẹrsär — если мы совершили двенадцать видов греховных поступков, именуемых asamvara (ТТ IV А54) (стр. 59);
ASRAVA — рел. грех, зло: asravaγ atlïγ tsuj ajïγ qïlïnč — греховные и дурные поступки, называемые asrava (Uig II 847) (стр. 61);
ASURI — рел. класс демонических существ: asuri garudilar… ol kišikä nẹŋ tïtïγ ada qïlu umazlar — асурии, гаруда … [или другие живые существа] не могут причинить этим людям никаких препятствий и бед (Tiš 48a6) (стр. 61);
AŠ — 2. Пир, угощенье, званый обед: olardïn birisi kűdänkä aš ol / ja sűnnät ašï ja toγursa oγul — один из них (пиров) свадебный / или же по случаю обрезания или рождения сына (QBК 27112, 13) (стр. 61);
AŠÏL — умножаться, увеличиваться, прибавляться; размножаться: ẹvtä turṣa quṭ bujan ašïlur — если он [амулет] будет находиться дома, то прибавятся добро и счастье (ТТ VII 2844) (стр. 63);
AŠLÏŠ — астр. одно из 28 созвездий лунного зодиака (ТТ VII 37) (стр. 63);
AŠVINI — астр. одно из 28 созвездий лунного зодиака (ТТ VII 327) (стр. 64);
ATLAŠ — играть в азартную игру, поставив на кон коня: ol mẹniŋ birlä oq attï atlašu — он состязался со мной в стрельбе, поставив на кон коня (МК II 226) (стр. 67);
ATQAQ — 2. рел. Привязанность к миру: janturtuŋuz ajïγ qïlïnčtïn japšurmïš ilinmiš atqaqtïn — Ты отвратил от себя дурные поступки и цепкую привязанность к миру (ТТ III 128) (стр. 68);
AVIŠ — рел. название последнего из восьми горячих адов: aviš atlïγ tẹginčsiz tamu — ад, называемый avici, которого следует остерегаться (Suν 9914) (стр. 69);
AχŠAM — вечер, время захода солнца (МК I 107) (стр. 71);
AZMÏŠ — рел. сбившийся с пути, заблудший: azmïšlarqa jolčï jertči boltuŋuz — Ты стал проводником для заблудших (ТТ III 69) (стр. 73);
AZUN — мир, свет; жизнь (земная): negű bar azunda őlűmdin qatïγ — что есть в мире более жестокого, чем смерть (QBN 941) (стр. 73);
AŽUN — 2. Жизнь земная (в противоположность неземной): bäqasïz ẹrűr bu ažun läzzäti — сладость этого мира недолговечна (Юг В193) (стр. 74);

Ä
ÄDÄB — учтивость, вежливость, благовоспитанность: oγul qïzqa őgrät bilig häm ädäb — учи сыновей и дочерей мудрости и учтивости (QBN 32414) (стр. 75);
ÄMANÄT — поручение, обязанность: ämanät bilä bolsa kőŋli sűzűk — он должен быть чист сердцем в отношении обязанностей (QBN 1698) (стр. 75);
ÄSIR — эфир, пространство: äsirdin kẹligli qalïq qušlarï — небесные птицы, прилетающие из пространства (QBN 1911) (стр. 76);
ÄǮÄL — конец, смертный час, смерть: jẹtilsä äǯäl / bitilmiš bolur bu äǯälqa äǯäl — если придет смертный час, / [это значит, что] этому смертному часу предопределено быть с самого начала (QBN 10013) (стр. 76);

B
BAČA — рел. поститься: ẹdgűtï nomča tőručä bačamadïmïz ẹrsär — если мы подобающим образом (букв. хорошо) по священному писанию и по закону не постились (Chuast Л120); arïγ bačap — в чистоте постясь (Suν 52413) (стр. 76);
BAČAγ — рел. пост: ẹrkligin ẹrksizin bačaγ sïdïmïz ẹrsär — если мы вольно и невольно нарушали [этот] пост (Chuast Л119);
bačaγ bača, bačaγ olur — рел. поститься, соблюдать пост;
bačaγ čaqšapïtï — обет (в отношении поста): bačaγ čaqšapïtï alïp — приняв его в обет в отношении поста (Suν 52412) (стр. 76);
BAČAQ — рел. христианский пост (МК 20712) (стр. 76);
BADγA — дать подножку (в борьбе): ol anïŋ aδaqïn badγadi — он дал ему подножку (МК 57015) (стр. 77);
BAδRAM — праздник: baδram qïlïp avnalïm — устроив праздник, повеселимся (МК 1362) (стр. 77);
BAγDA — дать подножку (в борьбе): ol anïŋ aδaqïn baγdadï — он дал ему подножку (МК 5662) (стр. 77);
BAJAT — бог (МК 5206): bajat atï birlä sőzűg bašladïm — с именем бога я начал свою речь (QBК 128); bajat bẹrdi ersä saŋa sẹn-mẹ ber — если бог дал тебе, и ты дай (Юг С246) (стр. 79);
BALBAL — балбал, ритуальный камень, символизирующий человека (стр. 80);
BAQÏR — II: baqïr soqïm — астр. Марс (МК 1817); baqïr soqïna — астр. Марс: udïp bardï azraq odundï jana / tőpűdin savïlmïš baqïr soqïna — поспал немного и проснулся снова, / сверху склонилась планета Марс (QBК 2902);
baqïr soqra jultuz — астр. Марс (ТТ VII 57) (стр. 82);
BARANI — астр. одно из 28 созвездий лунного зодиака (ТТ VII 149, 22, 328)
barani jultuz — созвездие Овна (ТТ VII 418) (стр. 83);
BARS — тигр, BĀRS — календ. тигр (в двенадцатилетнем животном цикле) (ТТ VII 1569) (стр. 84-85);
bars jïl — календ. год тигра (по двенадцатилетнему животному циклу): ïnčïp bars jïlqa čik tapa jorïdïm — после этого в год тигра я пошел в поход против чиков (МЧ В7); bars jïl — [в] год тигра (ThS II103; USp 151) (стр. 84);
BARχASIVADI, BARχASUVADI — астр. планета Юпитер (стр. 85);
BASAN — поминки, обрядовое угощение после похорон (МК 2017) (стр. 85);
BAVAGIR — рел. высшая точка вселенной: űstűn bavagir altïn tűp avïš tamu сверху bhavagra, снизу, на дне — ад (S3) (стр. 89);
BEL — поясница: anï belindä tut — схвати его за пояс (МК 5018);
bel alïš — браться за пояс; бороться: jarašγu jaraγï bar ersä jaraš / joq ersä jarïqlan bel alïšïp kűräš — если можно помириться, мирись, / если нет, надень доспехи и борись, схватившись за пояса (QBК 1272) (стр. 93);
BELBAγ — пояс, кушак (стр. 93);
BELGŰ — (при)знак, примета: qut bẹlgűsi bilig — признак счастья — знание (МК 21512); kišilik bolur čïn kiši bẹlgűsi — примета настоящего человека — человечность (QBК 34516) (стр. 93);
BELGŰR — показываться, обнаруживаться, проявляться: kűz kẹlgi jazïn bẹlgűrär — приближение осени обнаруживается [уже] весной (МК 35217) (стр. 93);
BEŠ — пять: beš ažun — рел. пять миров: beš ažuntaqï tïnlïγ — живые существа, находящиеся в пяти мирах (Man III 481) (стр. 96);
BIČIN — обезьяна: bičin jïl — календ. год обезьяны (девятый год двенадцатилетнего животного цикла): bičin jïlqa jetinč aj jeti otuzqa qop alqadïmïz — мы все это освятили в двадцать седьмой день седьмого месяца года обезьяны (КТ53); bičin jïl tőrtűnč aj beš jaŋïqa — пятого числа начала четвертого месяца года обезьяны (USp 271) (стр. 98);
BILÄK — 2. перен. Хватка: qarïštuqta ẹsri biläki kẹräk — в борьбе нужна хватка тигра (QBК 12311) (стр. 99);
BILGÄ — 2. Мудрец: balïq ulušta bilgälärkä ajïtïp — расспросив у мудрецов города (КР 742); bilgälärig biltäči ẹrűr — узнают мудрецов (Hűen124); jazmas atïm bolmas / jaŋïlnas bilgä bolmas — нет стрелка без промаха, / нет мудреца без ошибок (МК 4703);
bilgä bilig — рел. истинное знание, познание высшей истины (стр. 99);
BILIGLIG — знающий, мудрый: biliglig bőgűlär sőzin tïŋlaγu — необходимо слушать речи знающих мудрецов (QBК 2107) (стр. 100);
BIRIKMÄK — соединение, объединение: bu din dűnja birlä birikmäki sarp — соединение религии с миром [житейским] — трудная [вещь] (QBN 38115) (стр. 102);
BITI — священное писание, одна из ниспосланных с Неба книг (МК 54016) (стр. 103);
BITIG — 4. Амулет: jel qovuz bitigi — амулет [с заклинаниями] против злого духа (МК 51617) (стр. 103);
BODI — рел. прозрение; достижение совершенной мудрости (стр. 107);
BOγMAQ — III. ожерелье, надеваемое на невесту перед брачной ночью (МК I 466) (стр. 109);
BOJUN — шея; bojun ber — повиноваться, преклоняться, слушаться: šarijatnï őgrän bojun ber egil — изучай Шариат, склоняйся [перед ним] (QBH 1584) (стр. 110-111);
BŐK — положение, когда игральная кость-бабка ложится возвышением вверх (противоположное čik) (МК III 130) (стр. 117);
BU, BŪ — календ. пятый год десятилетнего цикла (ТТ VII 416, 516) (стр. 119);
BUD — 1. астр. Планета Меркурий (ТТ VII 425); 2. календ. день планеты Меркурий — среда (ТТ VII 72) (стр. 120);
BUγDAJ II: buγdaj bašï — астр. созвездие Девы: kőr arslan bilä qošnï buγdaj bašï — смотри, с созвездием Льва сосед — созвездие Девы (QBN 2213) (стр. 120);
BULAQ — 2. Канал, арык: bulaqqa kẹlsär aγrïγ tẹgärä kőrsär jer suv igäsindin tïltaγ ol — если кто пойдет к каналу и [захочет] узнать о болезни, то [последнее] зависит от Хозяина земли и воды (ТТ VII 2920) (стр. 121);
BUQARSÏ — соха; упряжь (?): ẹki őkűzűg bir buqarsïqa kőlmiš — он впряг двух волов в одну соху (ThS II38) (стр. 125);
BURχAN — 2. Посланник, вестник, пророк: burχanlar arïγ dintarlar nomlasar — когда проповедуют посланники и чистые священнослужители (Chuast L133) (стр. 127);
BURχANLÏγ — 2. Божественный, пророческий: sizni tẹg burχanlïγ kűn täŋrig kőrgäli — чтобы видеть подобное Тебе божественное Солнце-божество (ТТ III49) (стр. 127);
BUŠÏ — пожертвование, подаяние, милостыня: bušï qoltï — он выпрашивал милостыню (Man I 3212); ẹdgű qïlïnčïγ bušï kűčűn qïlzun — пусть добрые поступки он совершит благодаря силе пожертвований (Man III 111);
bušï ber — давать милостыню; joqqa čïγajqa bušï berẓűn — пусть он дает милостыню неимущим (Suν 4435) (стр. 128);
BŰRČ — знак зодиака, созвездие: bu kűn bűrči ύabit turur — знак зодиака для Солнца [сейчас] стоит неподвижно (QBК 3614); bu kűn bűrči arslan bu bűrč tẹbrämäs — знак зодиака для Солнца [сейчас] — Лев; это созвездие непоколебимо (QBN 703) (стр. 132).

Список источников использованных в Древнетюркском словаре

Е (Е1-Е85) — Енисейские памятники, открыты на территории Тувинской АССР, Хакасской Автономной области и Минусинского района Красноярского края в бассейне р. Енисей, включая истоки Енисея Бий-Хем (Большой Енисей) и Каа-Хем (Ма¬лый Енисей), верхнее течение Енисея — Улуг-Хем (Верхний Енисей), от слияния исто¬ков у г. Кызыла до устья р. Хемчик, крупные притоки — Уюк (правый), Хемчик и Абакан (левые); отдельные памятники открыты в местностях, относящихся к бассейнам рек Тес-Хем (южная Тува), Чулым-Обь (северная Хакасия); различного рода надписи орхоно-енисейским письмом с условно закрепленными за ними традиционными номерами и названиями.
Е 28 (Алтын-Кёль I) — Первый памятник с оз. Алтын-Кёль, восточнее р. Абакан, возле деревни Большой Монок; надпись на трех гранях стелы из девяти строк (всего ~ 350 рун).
Е 39 (Кара-Юс) — памятник из долины р. Черной Июс (Кара-Юс), одного из истоков р. Чулым — правого притока Оби; надпись на скале из шести строк (всего ~70 рун).
КТ (КТм, КТб) — памятник в честь Кюль-Тегина с горного плато Кошо-Цайдам в долине р. Кокшин-Орхон, притока Орхона; находится на месте обнаружения в МНР; тюркско-китайская двуязычная надпись на мраморной стеле, 732 г. н. э.; тюркская надпись орхоно-енисейским письмом.
ЛОК — Легенда об Огуз-кагане, XIII в., памятник эпического содержания; единственный список XV в. уйгурским письмом, хранится в Национальной библиотеке в Париже — 42 страницы текста по 9 строк на каждой.
МК — Словарь Махмуда Кашгарского (авторское название: «Дивану лугат-ит-турк» — Собрание тюркских наречий (языков)), 1072-1074 гг.: тюркские слова, выражения и стихи из народных песен с переводом и толкованием на арбском языке; единственный список 1266 г. арабским письмом хранится в Стамбуле, 638 страниц по 17 строк на каждой.
Юг (Юг А, Юг В, Юг С) — «Врата истин» или «Подарок истин», поэма дидактического содержания первой половины ХIII в., сочинение Ахмеда Югнекского; сохранилось семь списков, в ДТС используются три списка: А — самаркандский список уйгурским письмом (частично — четыре стиха, названия глав и другие вставки — арабским письмом), 1444 г.; В — стамбульский список уйгурским письмом с подстрочным дублированием арабским письмом, 1480 г.; С — другой стамбульский список арабским письмом, конца XV — начала XVI в.
Chuast (Chuast Л, Chuast В, Chuast L) — «Покаянная молитва манихейцев», тюркский перевод ираноязычного сочинения, предположительно V-VII вв.; сохранился в трех недатированных списках: Л — ленинградский список, уйгурским письмом, найден в местечке Астана, возле Турфана (Северо-Западный Катай); В — берлинский список, манихейским письмом, найден в Турфанском оазисе (Северо-Западный Китай); L — лондонский список, манихейским письмом, найден в одном из храмов «Пещера 1000 будд» возле Дуньхуана (Северо-Западный Китай).
Hűen — уйгурский перевод с китайского биографии буддийского монаха Сюань-Цзана, оригинал — VII в., уйгурский перевод — предположительно (по А. Габен) вторая четверть X в., переводчик Sïŋqu Seli tutuŋ из Беш-Балыка, отрывки из разных списков уйгурским письмом, всего 722 строки.
Man I — 8 фрагментарных текстов по две или более полных и неполных страниц (всего 30 страниц) из рукописей, найденных в Турфанском оазисе (Северо-Западный Китай); манихейского содержания, манихейским и уйгурским письмом.
Man III — 40 фрагментарных текстов по одной или несколько полных и неполных страниц (всего около 160 страниц) из рукописей, найденных в Турфанском оазисе; тексты различного, в большинстве — манихейского, содержания, один текст, по определению издателя, христианского содержания; манихейским и уйгурским письмом.
QB (QBH, QBK, QBN) — Qutadγu bilig («Наука о том, как становиться сча¬стливым»), поэма этико-дидактического содержания, сочинение Юсуфа Баласагунского, 1069-1070 гг., сохранилась в трех списках: гератском — QBH, каирском — QBK, наманганском — QBN.
QBH — список уйгурским письмом 1439 г., из Герата, хранится в г. Вене.
QBK — список арабским письмом, не позднее первой половины XIV в., из Египта, хранится в г. Каире.
QBN — древнейший список, предположительно конца XII — первой половины XIII в., арабским письмом, хранится в г. Ташкенте.
S — фрагмент третьей книги сутры «Золотой блеск» из 96 строк.
Suv — сутра «Золотой блеск», перевод с ки¬тайского; ленинградский (~ петербургский) список, найден С. Е. Маловым в 1910 г. возле г. Сучжоу (Северо-Западный Китай) и издан В. В. Радловым и С. Е. Маловым, является поздним (1687 г.) списком перевода, выполненного Сынгку Сели-Тудунгом из Беш-Балыка, предположительно X в.; десять книг (всего 675 страниц по 22-25 строк на странице) уйгурским письмом, хранится в Ленинграде.
ThS II — «Гадательная книга» — собрание примет и предсказаний, рукопись на 104 страницах (40-70 рун на странице).
Tiš — перевод буддийской сутры. Список уйгурским письмом. Рукопись хранится в Ленинграде.
TT III — большой гимн в честь Мани, вероятно состоявший в первоначальном виде из 120 аллитерированных четверостиший; список берлинской коллекции, исполнен четким манихейским письмом, но в плохой сохранности.
TT IV — два сводных текста ряда фрагментов с буддийским покаянием в грехах, уйгурским письмом; текст А — 76 строк и текст В — 69 строк.
TТ V — два буддийских текста уйгурским письмом из берлинской коллекции, текст А — 133 строки, текст В — 129 строк.
TT VI — буддийская сутра Sekiz jűkmäk, уйгурским письмом, 466+26 строк; памятник относительно ранний по времени.
ТТ VII — 42 фрагмента различного содержания (астрологический и бытовой календари, благоприятные и неблагоприятные дни, медицина, приметы и др.), уйгур¬ским письмом, из турфанской коллекции.
TT VIII — 15 фрагментов различного содержания (религия, медицина, календарь), письмом брахми, из берлинской коллекции.
TT IX — древнетюркский перевод с «тохарского» В манихейского гимна, манихейским письмом, 116 неполных строк, VIII в.
Uig II — фрагменты буддийского содержания уйгурским письмом.
Uig III — фрагменты восьми буддийских легенд, уйгурским письмом.
USp — уйгурские юридические документы XII-XIV вв., фрагменты буддийского, манихейского и один фрагмент христианского содержания, уйгурским письмом; памятники из зарубежных коллекций, в частности из берлинской коллекции, и рукописного отдела ЛО ИВ АН СССР.

Подборку подготовили
Биктимер Сунчелей,
журналист,
Гузель Гаффарова,
ведущий специалист ГАУ при КМ РТ