2007 1

Наш национальный и культурный лидер Аяз Исхаки стоит выше подобных грязных дел

Среди материалов, хранящихся в архиве Министерства иностранных дел Японии, есть два любопытных документа, отражающих сложную ситуацию в среде тюрко-татарской эмиграции на Дальнем Востоке, связанную с прибытием в 1933 г. в Японию одного из ее лидеров Гаяза Исхаки. Это письма, написанные на английском языке. Вероятно, они были специально переведены на английский язык с целью сделать более понятной для иноязычных читателей суть конфликта.
Первый документ — «открытое письмо» Тюрко-татарского национального комитета г. Мукдена за подписью его секретаря Ибрагима Девлет-Кильди в редакцию журнала «Яћа Япон мљхбире» (Новый японский корреспондент), издаваемого в Токио Мухаммед-Габдулхаем Курбангалиевым. Письмо содержит просьбу объяснить причины обвинений, а также раскрыть истинные имена «пропагандистов, пытающихся расколоть Мухамеданское общество города Токио». К сожалению, нам не удалось найти оригинал статьи, на которую ссылается Национальный комитет г. Мукдена, поэтому не представляется возможным точно воспроизвести содержание самой статьи. По мнению авторов письма, несмотря на то, что в статье не указаны имена, она была направлена против Г. Исхаки и его деятельности на Дальнем Востоке, что и вызвало возмущение авторов. Пока достоверно неизвестно, были ли письмо или ответ на него опубликованы в журнале «Яћа Япон мљхбире».
Второй документ, публикуемый сегодня, — письмо Тюрко-татарского национального комитета г. Мукдена, направленное Г. Исхаки с уведомлением последнего об отправке «открытого письма» в редакцию «Яћа Япон мљхбире» и о полной поддержке его деятельности на Дальнем Востоке.

Делегаты курултая мусульман. Кобе (Япония), 1934 г. В центре - Г. Исхаки, вторая справа от него - Р. Мухаммадиш, стоит третий слева от края - И. Девлет-Кильди.

Делегаты курултая мусульман. Кобе (Япония), 1934 г. В центре — Г. Исхаки, вторая справа от него — Р. Мухаммадиш,
сзади слева от нее — И. Девлет-Кильди.

Оба документа датированы январем 1934 г., то есть были написаны накануне известного «инцидента 11 февраля», когда противостояние М.-Г. Курбангалиева и Г. Исхаки вылилось в столкновение, фактически в драку, на организационном собрании по созданию Комитета независимости Идель-Урала в Токио. Публикуемые документы показывают, что некоторые тюрко-татарские общины в Маньчжурии, в частности община г. Мукдена, в конфликте двух лидеров открыто встали на сторону Г. Исхаки. Кстати, сам Г. Исхаки посетил Мукден и встретился со своими сторонниками лишь летом 1934 г.1 18 августа 1934 г. на собрании с его присутствием Тюрко-татарская национально-мусульманская община г. Мукдена была реорганизована в Общество культуры тюрко-татар Идель-Урала2.
Непосредственным автором обоих писем, вероятнее всего, был подписавший их от имени тюрко-татарской общины г. Мукдена Ибрагим Девлет-Кильди. Личность И. Девлет-Кильди и его роль в деятельности тюрко-татарской эмиграции на Дальнем Востоке еще до конца не оценена.

Ибрагим Девлет-Кильди. 1943 г.

Ибрагим Девлет-Кильди родился 27 февраля 1901 г. в Петропавловске в семье татарских мурз. В 1918 г. там же окончил техническое училище, в 1919 г. вступил в армию Колчака, с 1920 г. служил писарем-секретарем в штабе Азиатской дивизии барона Унгерна. После бегства Унгерна в Монголию И. Девлет-Кильди обосновался в Харбине, где в 1922 г. закончил украинское училище. По окончании учебы в поисках коммерческих возможностей для торговой деятельности И. Девлет-Кильди приехал в Токио (вероятно, вместе с группой татарских коммерсантов, получивших разрешение на въезд) и вернулся в г. Мукден в феврале 1925 г. Он был одним из основателей мусульманской общины Мукдена в сентябре 1925 г., став ее первым секретарем3 (общину возглавил турок Мамед Кисап Оглы, переехавший в 1928 г. в Сеул).
И. Девлет-Кильди были близки взгляды Г. Исхаки, с которым он встретился еще в 1918 г. в Петропавловске, куда эмигрировали члены Милли меджлиса из г. Уфы. «Я всегда разделял пантюркистские идеи Гаяза Исхаки, поэтому после его прибытия в город встретился с ним», — признавался он в Мукдене на допросе советской разведке 18 сентября 1945 г.4 Возможно, идейная близость с Г. Исхаки по вопросам развития национального движения и способности И. Девлет-Кильди к административной деятельности послужили причинами избрания его секретарем Исполнительного комитета тюрко-татар Идель-Урала на Дальнем Востоке (Меркез)5 на первом съезде дальневосточной тюрко-татарской эмиграции в феврале 1935 г. На втором съезде в августе 1941 г. его переизбрали на эту же должность. И. Девлет-Кильди являлся идейным руководителем газеты «Милли байрак» (Национальное знамя), основанной Г. Исхаки в 1935 г. в г. Мукдене.
В августе 1945 г. И. Девлет-Кильди арестовали сотрудники советской разведки СМЕРШ и вывезли в Москву. Здесь ему предъявили обвинения в антисоветской деятельности и приговорили к 10 годам лагерей. Он умер в апреле 1967 г. в родном Петропавловске, где жил с семьейI после отбытия срока наказания. В 1992 г. И. Девлет-Кильди полностью реабилитировали.
 


ПРИМЕЧАНИЯ:
1. Архив УФСБ РФ по РТ, ф. 109, оп. 7, д. 18. Справка иностранного отдела НКВД СССР о татарской белой эмиграции на Дальнем Востоке. 16.11.1934 г. «О состоянии татарской белой эмиграции на Дальнем Востоке». Москва, 1934 г. № 120900.
2. Яћа милли юл. – 1934. – № 10. – Б. 27.
3. Протокол допроса И. Девлет-Кильди от 27.11.1945 г., г. Мукден // Из личного архива Ф. Девлет-Кильди.
4. Там же.
5. Усманова Л. Тюрко-татарская эмиграция в Северо-Восточной Азии начала XX в. // Гасырлар авазы – Эхо веков. – 2005. – № 1. – С. 98.

I Второй женой И. Девлет-Кильдибыла известная журналистка тюрко-татарской эмиграции Рукия Мухаммадиш, работавшая вместе с ним в газете «Милли байрак» и разделившая его судьбу в ГУЛАГе. Его сын — известный ученый-историк Надир Девлет живет в Турции, дочь Фарида — в Казани.
 
 
№ 1. Открытое письмо в редакцию журнала «Яћа Япон мљхбире» от Тюрко-татарского национального комитета г. Мукден
5 января 1934 [г.]
№ 107
Тюрко-татарский национальный комитет Мукдена.
Редактору журнала «Япон мохбири»II и его издателям, находящимся в помещении мухамеданского (мусульманского. — Л. У.) издательства в Токио.
Открытое письмо.
После приезда г[осподи]на Аяза Исхаки в Токио в 13 номере журнала «Яни Япон мохбири» от 1 января 1934 года появилась небольшая статья (на 57 странице), озаглавленная «Пропагандистам, пытающимся расколоть Мухамеданское (Мусульманское. — Л. У.) общество Токио, и оскорбителям его лидеров». В связи с этим мы заявляем, что не понимаем, что вы имеете в виду под этой статьей.
Следовательно, мы требуем объяснения выражений, использованных в указанной статье, подобных этим: «различные провокаторы», «расколоть Токийское мухамеданское общество» и «оскорбители его лидеров», — на страницах вашего журнала «Яни Япон мохбири». В то же время мы призываем всю нашу нацию обратить внимание на следующее. Статья завершается выражением: «Посредством этого мы декларируем, что пока не собираемся копаться в их грязных делах».
Это выражение также не удовлетворяет нас. Мы должны раскрыть действия провокаторов и представить их грязные дела на суд нашей нации. Наша национальная обязанность в том, чтобы освободить нацию от подобных низких личностей, и потому мы с уважением просим вас рассмотреть это дело.
Мы напоминаем вам, что вся тюрко-татарская нация утверждает, что наш известный и уважаемы[й] писатель, национальный и культурный лидер г[осподи]н Аяз Исхаки стоит выше подобных грязных дел.
Мы также напоминаем вам, что вы можете оказаться вне тюрко-татарской нации, если не дадите нам удовлетворяющего ответа, объясняющего выражения вышеуказанной статьи.
Подписано председателем комитета и его секретарем.
Секретарь И. Девлеткильди (подпись).
Печать Тюрко-татарского национального комитета г. Мукден.
Архив Министерства иностранных дел Японии, документы, имеющие отношение к миссионерской деятельности и исламу в Японии ((включая материалы «Исламской ассоциации Великой Японии») (Honnoniokerukaikyouoyoubifukyokannkeizakken. Kaikyou kankei (Dai Nippon kaikyou kyoukai o fukumu)), д. I.2.1.0, л. 1-2, s. 9210-3, с. 243. Копия.

II Здесь и далее в тексте документов сохранено авторское написание имен и названий.
  

Открытое письмо в редакцию журнала «Яћа Япон мљхбире» от Тюрко-татарского национального комитета г. Мукден. 5 января 1934 г. Архив Министерства иностранных дел Японии, документы, имеющие отношение к миссионерской деятельности и исламу в Японии, д. I.2.1.0, л. 1-2, s. 9210-3, с. 243.

Письмо Тюрко-татарского наћионального комитета г. Мукден Г. Исхаки. 7 января 1934 г. Архив Министерства иностранных дел Японии, документы, имеющие отношение к миссионерской деятельности и исламу в Японии,
д. I.2.1.0, л. 1-2, s. 9210-3, с. 244.



№ 2. Письмо Тюрко-татарского национального комитета г. Мукден Г. Исхаки
7 января 1934 г.
№ 118
Дорогой г[осподи]н Аяз Исхаки,
Прочитав январский номер журнала «Япон мохбири», мы обнаружили весьма разочаровывающую статью, направленную как против Вашего уважаемого имени, так и против нашего чувства национального достоинства.
Мы, тюрко-татарская община города Мукдена, были необычайно удивлены подобными провокационными статьями и попросили у «Япон мохбири» объяснения на своих страницах.
Эти оскорбления, которые были брошены в Ваш адрес, не берут во внимание тот факт, что Вы признаны всеми тюрко-татарами как национальный лидер в течение последних 35 лет. Более того, мы осмеливаемся уверить Вас в том, что Ваш престиж намного выше, и, таким образом, требуем осуждения и наказания этих людей перед лицом национального самосознания.
Мы посылаем это письмо Вам только для того, чтобы уведомить, что «открытое письмо» было послано нами в редакцию журнала «Япон мохбири» 5 января 1934 года, и пожелать Вам успеха в ваших делах.
С уважением, дорогой г[осподи]н Аяз Исхаки, всегда Ваш, секретарь: И. Девлеткильди (подпись).
Печать Тюрко-татарского национального комитета г. Мукден.
Архив Министерства иностранных дел Японии, документы, имеющие отношение к миссионерской деятельности и исламу в Японии ((включая материалы «Исламской ассоциации Великой Японии») (Honnoniokerukaikyouoyoubifukyokannkeizakken. Kaikyou kankei (Dai Nippon kaikyou kyoukai o fukumu)), д. I.2.1.0, л. 1-2, s. 9210-3, с. 244. Копия.

Публикация и перевод документов с английского
Ларисы Усмановой,
доктора социологии Университета Симанэ (Япония)