2016 3/4

Издательская деятельность кряшен (1920-1930 гг.)

В 1919 г. открывается кряшенский издательский отдел Казанского отделения Государственного издательства (Госиздат), который возглавили бывший штабс-капитан старой армии И. А. Алексеев и журналист Н. И. Оспенников. Один из сотрудников отдела А. П. Порфирьев спустя годы вспоминал: «Начали работать при очень трудных условиях. Дело было для нас новое. Некоторые из сотрудников не могли выразить свои мысли на бумаге, но теперь все это позади… В числе тех, кто отдавал редакционной работе весь жар души, — это в первую очередь товарищи, обучавшиеся в Коммунистическом университете и партшколе…»1

Первоначально кряшенский издательский отдел размещался в частном доме на 2-ой Солдатской улице Академической слободы (ныне ул. Лейтенанта Шмидта, д. 25). Известно, что первая книга, изданная кряшенским издательским отделом в 1919 г., была «Ана — эшче хатын» (Мать — работница) А. Коллонтай.

В 1920 г. с образованием Татарской республики Казанское отделение Госиздата переименовывается в Госиздат Татарской республики; кряшенский отдел Госиздата реорганизуется в Центральное издательство кряшен. Это подтверждается и тем, что когда Госиздат республики в 1920-1921 гг. переживал экономические трудности, кряшенский отдел в материальном отношении был более благополучен и количество выпускаемой литературы не уменьшалось. Согласно сведениям исследователя А. Г. Каримуллина, кряшенский издательский отдел в 1919-1921 гг. выпустил 34 книги, с общим тиражом 80 500 экземпляров: 1919 г. — одна, 1920 г. — 21, 1921 г. — 12. К этому времени Центркряшиздат переместился в здание Кряшенских педагогических курсов (ныне ул. Николая Ершова, д. 20).

Тематика книг издательского отдела кряшен шла в общем русле татарских советских книг, среди которых ведущее место занимали книги, пропагандирующие идеи социализма, работы, разъясняющие политику советской власти.

Следующим известным изданием стала брошюра «Как коммунисты-большевики относятся к крестьянину-середняку» (Казань, 1920). В основе брошюры доклад В. И. Ленина о работе деревни от 23 марта 1919 г. В это же издание были включены резолюции VIII съезда РКП(б), а предисловие к ней написал В. Карпинский. Отдельной книгой-брошюрой была издана работа Ф. Энгельса «Принципы коммунизма» (Коммунизмның төп уйлары). Среди общественно-политической литературы необходимо отметить «Х съезд РКП(б) о натуральном налоге», «Пауки и мухи» В. Либкнехта (перевод Н. Тимофеева), «Почему некоторые крестьяне идут против Советской власти», «Начальное обучение коммуниста», «Работница, к тебе наше слово», «Крестьянам о коммунизме», «Кооперация» и др.

Помимо них, в 1921 г. на кряшенском шрифте вышли в свет книги: «Программа коммунистов», «Х съезд партии», «Ленин о продналоге», «О женщинах-работницах», «Как получить 900 пудов с одной десятины», «Не выбрасывайте золу»2.

С первых дней после революции 1917 г. встала задача приобщения кряшен к татарским советским книгам, издаваемым различными советскими, партийными издательствами на татарском языке на основе арабской графики. В этих условиях, по мнению А. Г. Каримуллина, использование для кряшен особого шрифта, печатание на нем книг стоило слишком дорого, кроме того, это объективно вело к поддержке политики по отделению кряшен от татар «на основе религиозного признака и к противопоставлению их друг другу». Дальнейшее продолжение книгопечатания на двух шрифтах приводило к признанию того, что «основой этноса является не общность языка, территории, психического склада народа, а общность религии…»3. Отдельные положения данной теории нашли отражение в «Протоколах I Всероссийского рабоче-крестьянского и красноармейского съезда кряшен, состоявшегося в июне 1920 года» (Казань, 1920).

В этот же период были выпущены антирелигиозные книги («Религия и борьба с ней» В. И. Невского и др.) по медицине (о холере, сыпном тифе), по животноводству, ветеринарии, об удобрениях и садоводстве. Абсолютное большинство книг выпущено тиражом в пределах тысячи экземпляров, а «Букварь для школ первой ступени» — тиражом 15 000 экз.4

Авторы переводов политических изданий в те годы не указывались. По мнению историка М. Глухова, ими выступали писатели и поэты Д. Григорьев, Д. Аппакова, Г. Беляев, Т. Владимиров, И. Чернов и другие, занимавшиеся переводами русской классики5. Так, в 1920 г. вышли книги с переводами пьес: А. Чехова «Ел туган бәйрәм» (Юбилей) (перевод В. Филиппова, Казань, 1920); Н. В. Гоголя «Женитьба» (перевод Д. Аппаковой, Казань, 1920); А. С. Пушкина «Сказка о рыбаке и рыбке» (перевод Д. Григорьева, Казань, 1920). Кроме упомянутых лиц, с переводами отдельных книг выступили И. Алексеев, Л. Ишкинов, Н. Белугин, Н. Тимофеев. Однако большинство книг было выпущено без указания переводчиков.

Под грифом Центркряшиздата выходила и нормативно-правовая литература на родном языке кряшен. В частности, была опубликована: «РСФСР конституциясе (төп закон)» (Конституция РСФСР (основной закон)), (Казань, 1920).

Так за короткий срок существования с конца 1919 г. до весны 1921 г. при отсутствии опыта, в условиях Гражданской войны, разрухи и голода Центркряшиздат сумел выпустить 34 названия книг (для сравнения: Татгосиздат — 39 книг на татарском языке). В докладной записке заведующий подотделом кряшен Казанского совдепа А. Я. Кузьмин писал: «Дело издательства сильно тормозится из-за отсутствия необходимых средств, так как, несмотря на своевременное представление сметы, Наркомнац отпустил на дело издательства кряшен всего лишь 30 000 руб. и затем ни Казань, ни центр не отпустили ни одного листа бумаги… Вследствие означенных обстоятельств… (Центркряшиздат печатал. — Л. М.) на бумаге, предоставленной Политотделом Н-ской* армии, а теперь расходует бумагу из запасов Кряшенских педагогических курсов»6.


* Так в документе.

 

Еще в 1918 г. было образовано Казанское отделение Центрального агентства ВЦИКа по распределению и распространению произведений печати (Центропечать). В апреле 1920 г. преобразовано в Казанское отделение Государственного издательства РСФСР, а в 1921 г. — в Государственное издательство ТАССР (Татгосиздат) с подчинением Наркомпросу ТАССР7. В его ведении до организации собственных издательств находились Чувашпечать, издательства Марийской автономной и Пермской областей.

В апреле 1921 г. Центркряшиздат вошел в состав Татгосиздата8, но еще длительное время функционировал самостоятельно, на правах отделения. По мнению М. Глухова, об этом говорит тот факт, что в отчеты о работе Татгосиздата книги, выпускавшиеся для кряшен, как правило, не включались9. Под грифом Кряшенского отделения вышла в свет книга В. И. Невского: «Бәйрәмнәр. Христиан һәм эшче-крестьян бәйрәмнәре» (Праздники. Христианские и рабоче-крестьянские праздники) (Казань, 1921, 16 с.). В том же году вышла книга В. Карпинского в переводе Н. Белугина «Бездә, аларда» (У нас, у них) (Казань, 1921, 55 с.).

К моменту слияния двух издательств сравнительно небольшой творческий коллектив редакторов-кряшен накопил достаточный опыт работы, который пригодился, когда Татгосиздат с весны 1921 г. начал осваивать принципы хозрасчета10.

В свете постановления комиссии, образованной Бюро Областного Комитета РКП(б) для заключения по кряшенскому вопросу в 1922 г., была пересмотрена деятельность кряшенского издательского отдела и решен вопрос об овладении графикой татарского языка и приобщения кряшен к печатному наследию на ее основе11. С этого времени обучение кряшен велось на основе единого учебника и одинаковых для всех татарских школ книг.

В 1923 г. все партийные и ведомственные издательства и типографии были объединены в Комбинат издательства и печати при Совнархозе ТАССР. На протяжении всего времени существования издательство не раз меняло свое название: с 1925 г. — Татарское государственное издательство (Татгиз), в 1927 г. реорганизовано в Татарское издательство (Татиздат), с 1933 г., после присоединения книжной фабрики им. Камиля Якуба, — Татарское государс-твенное издательство (Татгосиздат)12. В 1930-е гг. редактором Татгосиздата являлся кряшенский педагог и общественный деятель Игнатий Алексеевич Алексеев (1888-1975). Художником-графиком казанского книжного издательства в то время работал Дмитрий Николаевич Красильников (1903-1952)13.

В 1926-1935 гг. издательство занимало первый этаж здания Пассажа на ул. Кремлевской. В 1930-е гг. было построено здание «Дом печати», в котором располагалось несколько ведомств и организаций, связанных с книжным делом: Госкомитет ТАССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли, Татарское книжное издательство, торговое объединение «Таткниготорг», правление Союза писателей Татарии, клуб писателей им. Г. Тукая.

Последующие издания для кряшен выходили в рамках Татгосиздата вплоть до 1930-х гг., т. е. до внедрения в книгопечатание яналифа — единой для всех групп татар письменности, основанной на латинской графике.

Торговый сектор Татиздата, через который в конце 1920-х гг. распространялась литература для кряшен, располагался на ул. Чернышевского, д. 21. Цена книг колебалась от 3 до 70 копеек. Однако необходимо отметить, что книги, напечатанные на шрифте яналиф, продавались с 20 %, а на кряшенском — с 35 % скидкой14.

Помимо Центркряшиздата и Татгосиздата, параллельно в 1920-х гг. литература для кряшен печаталась в Москве в Центроиздате (ул. Никольская д. 10). Так, повышению грамотности и образованности среди кряшенского населения были посвящены книги известных педагогов из кряшен В. М. Горохова и Р. П. Даулей. Их совместная книга «Русский язык в кряшенских школах» была посвящена применению пособий и учебников на латинском шрифте15. Книгу рекомендовалось приобрести как в редакции кряшенской газеты «Киняш» (Совет), так и по месту ее издания в г. Москве.

Во второй половине 1920-х гг. в Центральном совете национальных меньшинств Наркомпроса РСФСР распространялись книги кряшенских авторов, напечатанные в этот период на кряшенском шрифте в Москве: А. Н. Григорьев «Дни Ленина» (М., 1927), А. Н. Григорьев, И. А. Алексеев «1 Мая» (М., 1927), Д. Г. Григорьев «Кряшенские песни», а также заимствованная русская литература: «Ташкент — город хлебный», «8 Марта», «Кружевница Мария», «Охрана здоровья». Там же можно было приобрести плакаты для кряшен, написанные художником Д. Н. Красильниковым: «Саулык саклау турында» (Об охране здоровья), «Хатын-кызлар» (Женщины)16.

В 1920-х гг., по сведениям газеты «Киняш», вопрос об учебных пособиях и книгах для кряшен стоял остро. В 1929 г. для обучения в кряшенских школах РСФСР использовались работы А. Н. Григорьева и И. А. Алексеева «Новая жизнь» и В. М. Горохова и И. А. Алексеева «Нур» (Свет), а также книга «Новый путь», отпечатанные для татарских школ17.

Помимо них для кряшенского населения с 1927 по 1929 г. были изданы: А. Н. Григорьев, Р. П. Даулей, С. Н. Любов «Олы кешеләрне язуга өйрәтер өчен төзелгән китап» (Книга по обучению взрослых людей письму) (Таткнигоиздат, 1927, 72 с.); «Керәшен мәктәпләренең II уку елы өчен» (Для кряшенских школ 2-го года обучения) (Казань, 1929, 283 с.); А. Н. Григорьев, И. А. Алексеев «Яңа тормыш. Керәшен школлары өчен әлифбадан соң уку китабы» (Новая жизнь. Книга для чтения для кряшенских школ после азбуки) (Казань, 1928, 94 с.); Н. П. Беляев «Татар беренче баскыч мәктәпләрендә нәфис сәнгать (рәсем) өчен кулланма» (Руководство по художественному творчеству (рисованию) в татарских школах первой ступени) (Бугульма, 1929, 46 с.) и др.

В рамках политики сближения кряшен с татарами выпускались соответствующие данной тематике книги. Так, вышел в свет татаро-арабский словарь для кряшен: Г. Беляев. «Керәшеннәргә татар-гарәп сүзләрен аңлатыр өчен сүзлек» (Словарь для объяснения кряшенам татаро-арабских слов) (Казань, 1929, 31 с.)18 и др.

На Первом Всероссийском съезде тюркских работников просвещения в январе 1928 г. был рассмотрен вопрос «О работе среди кряшен». На основе решения этого съезда было принято предложение о переводе письма всех тюркских языков на латинскую графику, в том числе и письма для кряшен. Совету национальных меньшинств было предложено приступить к подготовке учебников для кряшен на основе латинской графики.

В связи с этим в 1928-1930-е гг. в Татиздате и «Яналифе» специально для старшего поколения кряшен было издано около десятка книг. Все они были изданы на основе латинской графики19.

К концу 1920-х гг. государством была сформирована структура продвижения книжной продукции в сельскую местность посредством периодической печати. В связи с этим газета «Киняш» периодически поощряла полезной литературой своих подписчиков. В номерах за 1928 г. сообщалось, что читателям, подписавшимся на газету на шесть месяцев, бесплатно высылается книга Р. П. Дауля «Авыл кешеләренә кирәкле киңәшләр» (Полезные советы для деревенских жителей) (Казань, 1927, 48 с.). Это был справочник, объясняющий крестьянам законодательные акты, необходимые в их жизнедеятельности. Тем, кто оформлял подписку на год, высылалась книга «Яңа тормыш» (Новая жизнь). Книги были изданы на кряшенском шрифте20.

На своих страницах редакция газеты «Киняш» информировала о всех выпускаемых «Татиздатом» печатных изданиях для кряшен.

Центркряшиздат являлся государственным издательством, обеспечивающим изданиями на родном языке кряшенское население не только Татарской Республики, но и живущих за ее пределами. Одним из важных направлений работы кряшенского издательства являлось издание учебно-методической и нормативно-правовой литературы на алфавите кряшен. Пропаганда кряшенских книг, сохранение и систематизация духовного наследия кряшен, открытие новых талантливых авторов-кряшен являлись основными задачами Центркряшиздата.

 

ПРИМЕЧАНИЯ:

1. Глухов-Ногайбек М. Казиле — Казакия моя. – Казань, 2015. – С. 294.

2. Киняш. – 1929. – 7 февраля. – № 5.

3. Каримуллин А. Г. Татарское государственное издательство и татарская книга России (1917-1932). – Казань, 1999. – С. 134-135.

4. Там же. – С. 134.

5. Глухов-Ногайбек М. Указ. соч. – С. 294-295.

6. Там же. – С. 294.

7. НА РТ, ф. Р-273, оп.1, д. 1835, л. 19.

8. Курбангалеева Т. С. Книгоиздательское дело в Татарии (1917-1927). – Казань, 1977. – С. 26.

9. Глухов-Ногайбек М. Указ. соч. – С. 293.

10. Там же.

11. Постановление комиссии в составе тт. Ендакова, Мансурова, Мещерякова, выделенной Бюро ОК для заключения по кряшенскому вопросу // Коммунистический путь. – 1922. – № 13. – С. 75.

12. История и деятельность издательства. [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://www.tatkniga.ru/index.php?route=information/about&information_id=30.

13. Глухов-Ногайбек М. Указ. соч. – С. 177-178, 322.

14. Киняш. – 1929. – № 29. – 8 августа.

15. Там же. – № 40. – 29 октября.

16. Там же. – № 5. – 7 февраля.

17. Там же. – № 40. – 29 октября.

18. Там же. – № 36. – 30 сентября.

19. Каримуллин А. Г. Указ. соч. – С. 136.

20. Киняш. – 1928. – № 2. – 14 января; № 10. – 15 марта.

 

Лилия Мухамадеева,

кандидат исторических наук